Home » Jobs and grants » 2010 May 8 |
Hallo Deutschland Infozentrum Moskau Информационный бюллетень 44 - 22.01.2025
День победы - это напоминание о Великой Отечественной войне, которое понятийно связанно с Отечественной войной 1812 года, войной между Россией и армией Наполеона Бонапарта, вторгшегося на её территорию. Для немцев трибуны на Красной Площади, многочисленные огромные банеры и венки в честь ветеранов, героев войны и павших солдат - это реликт из старых времен. Для русских - праздник, неотъемлемая часть национального характера и незыблемый оплот в быстро изменяющемся российском обществе. Российские средства массовой информации уделяют особое внимание этому празднику: на телевидении готовят специальные циклы передач, показывают художественные фильмы и репортажи. Даже телевизионные экраны старых троллейбусов напоминают пассажирам о торжествах в Москве. Институт им. Гете в Москве также готовит особый проект "Места воспоминаний", посвящённый 65-ой годовщине окончания Великой Отечественной войны. Проект включает показ кинофильмов, ряд мастер-классов и германо-российскую выставку художников Юрия Лейдермана и Йохена Герца.
Если вы хотите окунуться в историю глубже, заняться ею с научной стороны, то вы можете подать заявку на стипендию им. Канта для историков. Условия получения стипендии вы найдёте в нашем бюллетене.
У нас также есть интересные предложения для тех, кто интересуется средствами массовой информации и хочет получить степень магистра по специальностям "Культура средств массовой информации" и "Артс энд Медиа Администрэйшен" в университетах Берлина и Бремена. Помимо этого в сегодняшнем выпуске вы найдёте информацию об уникальной учебной программе дополнительного профессионального образования на немецком языке в Калининграде и о программе "Восточная Европа" КААД.
Стипендия концерна "K+S Gruppe" предназначена для студентов, изучающих инженерные дисциплины, информационные технологии и экономику. Во время учебы стипендиаты проходят практику на одном из предприятий "K+S Gruppe" и даже имеют возможность при определённых условиях получать зарплату.
В 2010 г. институт им. Гете и Российско-Германская Внешнеторговая палата в очередной раз объявляют конкурс им. Жуковского на лучший литературный перевод. Институт им. Гете отделение Восточная Европа / Центральная Азия организует выставку современной фотографии и видеоискусства "1989-2009: Меняющийся мир - запечатленное время". До 31 мая вы можете увидеть эту выставку в Санкт-Петербурге.
Читайте, участвуйте, подавайте заявки - удачи всем!
Ваша команда
"hallo deutschland!"
Liebe "hallo deutschland!" Alumni,
der "Tag des Sieges" gedenkt dem im russischen Sprachgebrauch "Grossen Vaterlaendischen Krieg", der begrifflich gesehen der Nachfolger des "Vaterlaendischen Krieges", des Russlandfelszuges Napoleons von 1812 ist. Die auf dem Roten Platz bereits aufgebauten Tribuenen und die zahlreichen grossen Banner und Blumenkraenze zur Ehrung der Veteranen, Kriegshelden und der im Krieg gefallenen Soldaten, sind fuer deutsche Betrachter ein Relikt aus alten Zeiten. Fuer Russen ist der Feiertag ein fester Bestandteil ihrer nationalen Identitaet und ein grosser Eckpfeiler innerhalb der sich schnell veraendernden russischen Gesellschaft. Die russischen Medien widmen sich in diesen Tagen in grossen Sondersendungen, Spielfilmen und Reportagen dem Feiertag und sogar auf den TV-Bildschirmen der alten Trolleybusse werden die Mitfahrenden an die anstehenden Feierlichkeiten in Moskau erinnert.
Mit dem 65. Jahrestag des Kriegsendes beschaeftigt sich auch das Goethe Institut Moskau und organisiert das Projekt "Orte der Erinnerung". Es besteht aus Filmvorfuehrungen, Workshops und einer deutsch-russischen Ausstellung der Kuenstler Juri Lejderman und Jochen Gerz.
Wenn Ihr wissenschaftlich noch tiefer in die Geschichte eindringen moechtet, koennt ihr Euch um das Kant Stipendium bewerben fuer Historiker und Geschichtswissenschaftler. Die Ausschreibung findet Ihr in unserem Newsletter.
Fuer alle Interessenten medienwissenschaftlicher Studiengaenge haben wir die Masterstudiengaenge, "Medienkultur" und "Arts and Media Administration" an den Universitaeten in Berlin und Bremen im Angebot. Dazu findet Ihr Ausschreibungen zum einzigen deutschsprachigen Studiengang in Kaliningrad und zum Osteuropaprogramm des KAAD.
Das Stipendienprogramm der K+S Gruppe richtet sich an Studenten der Ingenieurswissenschaftlichen Fachrichtungen, der Informatik und der Wirtschaftswissenschaften. Waehrend der Studienzeit absolvieren die Stipendiaten ein Praktikum bei der K+S Gruppe und haben sogar die Moeglichkeit auf einen Werkstudentenvertrag.
Das Goethe Institut und die AHK schreiben 2010 erneut den Schukowskij-Preis fuer die beste literarische Uebersetzung aus und die von den Goethe-Instituten der Region Osteuropa/Zentralasien organisierte Foto- und Videokunst Ausstellung "1989-2009: Bewegte Welt - Erzaehlte Zeit" ist noch bis 31.Mai in St. Petersburg zu sehen.
Viel Spass beim Lesen, Bewerben, Teilnehmen und Besuchen!
Euer "hallo deutschland!" - Team
................................................................................................
Стипендия им. Иммануила Канта Уполномоченного Федерального правительства по Культуре и СМИ
Стипендия им. Иммануила Канта, курируемая Уполномоченным по культуре и СМИ, поддерживает диссертационные исследования, связанные с различными аспектами культуры и истории немцев в Восточной Европе, особенно с их взаимоотношениями с соседними народами.
Стипендия предназначена для высококвалифицированных молодых учёных, специализирующихся в области истории и смежных с ней дисциплинами. Заявку могут подавать как граждане Германии, так и иностранные соискатели, а также их научные руководители. Пакет документов направляется в один из университетов Федеративной Республики Германии.
Стипендия им. Канта существует с 1986 г.
Документы принимаются до 31 июля 2010 г. в бюро Стипендии им. Иммануила Канта Федерального института культуры и истории немцев в Восточной Европе. Начало выплаты стипендии 1 апреля 2011 г.
Подробнее о программе см. на сайте: http://www.bkge.de
С вопросами можно обратиться также:
z. Hd. Dr. Beate Stoertkuhl
Johann-Justus-Weg 147a
D-26127 Oldenburg
Тел.: +49 441 9619514
Факс: +49 441 9619533
stoertk@uni-oldenburg.de
Immanuel Kant-Stipendium des Beauftragten der Bundesregierung fuer
Kultur und Medien
Das vom Beauftragten der Bundesregierung fuer Kultur und Medien (BKM) dotierte Immanuel-Kant-Stipendium foerdert Promotionsvorhaben, die sich mit Aspekten der Kultur und Geschichte der Deutschen im oestlichen Europa, insbesondere den wechselseitigen Beziehungen zu den Nachbarvoelkern, befassen.
Es richtet sich an qualifizierte Nachwuchswissenschaftler der Geschichtswissenschaften und benachbarter historisch arbeitender Disziplinen. Antraege koennen von in- und auslaendischen Bewerbern oder den sie betreuenden Hochschullehrern an einer Universitaet in der Bundesrepublik Deutschland gestellt werden.
Das Kant-Stipendium wird seit 1986 vergeben.
Stipendienantraege sind bis 31. Juli 2010 an die Geschaeftsstelle des Immanuel Kant-Stipendiums im Bundesinstitut fuer Kultur und Geschichte der Deutschen im oestlichen Europa zu richten. Stipendienbeginn ist der 01.04.2011.
Die Foerderrichtlinien sind ueber die Homepage des Bundesinstituts
Unter http://www.bkge.de abrufbar.
Weitere Informationen:
Bundesinstitut fuer Kultur und Geschichte der Deutschen im oestlichen Europa "Kantstipendium"
z. Hd. Dr. Beate Stoertkuhl
Johann-Justus-Weg 147a
D-26127 Oldenburg
Fon + 49 441 9619514
Fax + 49 441 9619533
stoertkatuni-oldenburg.de
http://www.bkge.de
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Магистратура по специальности "Arts and Media Administration" Института культуры и медиаменеджмента Свободного университета Берлина.
Для получения степени магистра предлагается курс комплексного образования для специалистов в области культуры и СМИ продолжительностью четыре семестра. Преподавание ведут опытные педагоги-практики. Изучаются такие предметы как маркетинг и коммуникация, институциональный и проектный менеджмент, финансирование в сфере культуры. Эти предметы дополняют теория культуры и СМИ, политика и история культуры. Кроме того, студенты под присмотром опытных наставников реализуют собственные проекты, тем самым получают возможность применить на практике знания, полученные во время учебы.
У института много различных партнеров в области культуры, СМИ, управления и экономики.
Кто может подать документы?
Соискатели должны иметь законченное высшее образование, желательно по гуманитарным, социальным, экономическим или правовым специальностям. Это может быть как диплом магистра, бакалавра, так и другой диплом государственного образца.
Иностранные соискатели, у которых немецкий язык - не родной, закончившие учёбу в иностранном университете или в приравненном к нему по статусу учреждении, должны подтвердить владение немецким языком: сдать экзамен для поступления иностранных абитуриентов в высшие учебные заведения (DSH) или предоставить любое иное подтверждение владения языком на данном уровне.
Порядок подачи заявок
Письменное заявление на немецком языке со следующими документами:
- автобиография в виде таблицы
- свидетельства, сертификаты и другие подобные документы
- эссе на трёх страницах на тему "Inhalt und Selbstverstaendnis praxisbezogener Kulturvermittlung"
- подтверждение владения языком
Документы принимаются до 30 июня 2010 г.
Адрес:
Zulassungsbuero der FU Berlin
Iltisstr.1, 14195 Berlin
На основании письменных заявок комиссия осуществит предварительный отбор кандидатов. 70 претендентов приглашаются на собеседование, которое длится примерно 20 минут и проводится, как правило, в августе. 25 претендентов допускаются до учебы. Как положительные, так и отрицательные результаты собеседования направляются кандидатам в письменном виде.
Подробнее:
http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we08/studium/masterstudium/index.html
Masterstudiengang: "Arts and Media Administration", Institut fuer Kultur und Medienmanagement an der FU Berlin
Das viersemestrige Masterstudium "Arts and Media Administration" IKM bietet eine praxisorientiert universitaere Ausbildung fuer den Kultur- und Medienbereich. Von erfahrenen, akademisch ausgebildeten Praktikern werden Marketing und Kommunikation, Institutions- und Projektmanagement, Kulturfoerderung und Kulturfinanzierung gelehrt, vervollstaendigt um Kultur- und Medientheorie, Kulturpolitik und Kulturgeschichte. Darueber hinaus haben die Studierenden die Moeglichkeit, in betreuten Praxisprojekten das erworbene Wissen bereits waehrend des Studiums zu erproben.
Das Institut kooperiert dabei eng mit engagierten Partnern aus dem Kultur-, Medien-, Verwaltungs- und Wirtschaftsbereich. Ein besonderer Schwerpunkt in Lehre und Forschung liegt im deutsch-amerikanischen Kulturaustausch.
Wer kann sich am IKM bewerben?
Bewerber/innen muessen ueber ein abgeschlossenes Hochschulstudium vorzugsweise in einem geistes-, sozial-, wirtschafts- oder rechtswissenschaftlichen Fach verfuegen. Dies kann entweder einer der herkoemmlichen Abschluesse wie Magister, Diplom oder Staatsexamen oder ein Bachelor in den genannten Faechern sein.
Auslaendische Bewerber/innen, deren Muttersprache nicht Deutsch ist und die ihren Studienabschluss an einer auslaendischen Universitaet oder gleichgestellten Einrichtung erworben haben, den Nachweis der vollen sprachlichen Studierfaehigkeit durch das Bestehen der Deutschen Sprachpruefung fuer den Hochschulzugang (DSH) oder eines gleichwertigen Kenntnisstandes erbringen.
Bewerbung
Schriftliche Bewerbung in deutscher Sprache mit folgenden Dokumenten:
- tabellarischer Lebenslauf
- Zeugnisse, Urkunden und sonstige Nachweise
- Dreiseitiges Expose (Thema: "Inhalt und Selbstverstaendnis praxisbezogener Kulturvermittlung")
- Erforderliche Sprachnachweise
Bewerbungsschluss ist der 30. Juni
Bewerbungen zu richten an:
Zulassungsbuero der FU Berlin, Iltisstr.1, 14195 Berlin
Anhand der schriftlichen Bewerbungen wird durch die Auswahlkommission eine Vorauswahl getroffen. 70 Bewerber/innen werden dann zu einem persoenlichen Gespraech mit der Auswahlkommission eingeladen. Das Gespraech dauert ca. 20 Minuten und findet in der Regel im August statt. Im Anschluss werden 25 Bewerber/innen zum Studium zugelassen. Die Mitteilungen ueber die Zulassung bzw. Ablehnung erfolgen schriftlich.
Weitere Informationen unter:
http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we08/studium/masterstudium/index.html
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cтипендия концерна "K+S Gruppe"
Коцерн "K+S Gruppe" оказывает поддержку исследованиям и предлагает возможность прохождения практики в офисе или на производстве одного из предприятий концерна
"K+S Gruppe" выделяет 15 стипендий заинтересованным студентам, изучающим следующие дисциплины:
- сельскохозяйственные дисциплины
- химия
- электротехника, энергетическая техника и техника электростанций
- геология
- машиностроение
- технология производства
- информационные технологии (в экономике)
- экономическое инженерное дело
- экономические дисциплины / производственный менеджмент
"K+S Gruppe" выделяет на каждый семестр 1000 евро. Во время участия в программе вы проходите трёхмесячную практику в офисе или на производстве одного из предприятий концерна "K+S Gruppe".
"K+S Gruppe" ищет успешных студентов-старшекурсников, обучающихся в бакалавриате или магистратуре. Практика оплачивается дополнительно.
Сроки подачи заявки:
с 1 августа до 31 января (участие в программе с 1 апреля, летний семестр)
с 1 февраля до 31 июля (участие в программе с 1 октября, зимний семестр)
Для подачи заявки воспользуйтесь "K+S E-Recruiting" в Интернете или вышлите вашу заявку по следующему адресу:
Sonja Moesta
Personalbetreuung Standort Kassel
K+S Aktiengesellschaft
Bertha-von-Suttner-Strasse 7
34131 Kassel
телефон
0049 561 93011560
E-Mail
sonja.moesta@k-plus-s.com
С вашей заявкой (также и по электронной почте) вышлите следующие документы:
- автобиография
- справка с места учебы
- сертификаты
- название темы, по которой планируете специализироваться
- контактные данные
Das Stipendienprogramm der K+S Gruppe
Studienfoerderung, Praktikum bzw. Werkstudententaetigkeit
Die K+S Gruppe unterstuetzt mit insgesamt 15 Stipendienplaetzen motivierte und engagierte Studierende der
o Agrarwissenschaften
o Bergbau
o Chemie
o Elektro-, Energie- und Kraftwerkstechnik
o Geologie
o Maschinenbau
o Verfahrenstechnik
o (Wirtschafts-) Informatik
o Wirtschaftsingenieurwesen
o Wirtschaftswissenschaften / BWL
o
zwei Semester mit 1.000 Euro brutto je Semester. Waehrend der Foerderungszeit absolvieren Sie ein 3-monatiges Praktikum oder eine Werkstudententaetigkeit bei der K+S Gruppe .
Gesucht werden Studierende, die nach dem Stipendium zeitnah ihr Studium als Bachelor oder Master erfolgreich abschliessen. Fuer das Praktikum bzw. die Werkstudententaetigkeit erhalten Sie eine separate Verguetung.
Bewerbungszeitraeume:
01.08. - 31.01. (fuer die Foerderung ab 01.04., Sommersemester )
01.02. - 31.07. (fuer die Foerderung ab 01.10., Wintersemester)
Пожалуйста, использоваетесь K+S E-Recruiting в интернете или пошлите ваше заявление по следующему адресу:
Sonja Moesta
Personalbetreuung Standort Kassel
K+S Aktiengesellschaft
Bertha-von-Suttner-Strasse 7
34131 Kassel
телефон
0049 561 93011560
E.Mail
sonja.moesta@k-plus-s.com
Mit Ihrer Bewerbung (auch bei Bewerbungen per E-Mail) reichen Sie bitte folgende Unterlagen ein:
Lebenslauf
Studienbescheinigung
Leistungsnachweise
Angabe der Vertiefungsrichtung, des Schwerpunktes
Kontaktdaten
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
КААД - программа "Восточная Европа" - СТИПЕНДИИ для пребывания в Германии
Католическая служба академического содействия иностранцам e.V (KAAD)
Стипендии для студентов-христиан (после 6 учебных семестров), выпускников ВУЗов и учёных
КААД, католическая служба академического содействия иностранцам, предоставляет на протяжении 50 лет стипендии для обучения и научной работы молодым исследователям-христианам и имеет в 117 странах более чем 7000 бывших стипендиатов. В распоряжении стипендиатов и претендентов на получение стипендии находится широкая сеть партнёрских связей и контактов во всём мире.
В рамках программы "Восточная Европа" дважды в год (март и сентябрь) предоставляются стипендии для обучения, научно-исследовательской работы и повышения квалификации научных работников. Заинтересованные в программе имеют возможность академического обучения в выбранных ими германских ВУЗах, научно-исследовательских институтах, архивах, клиниках и.т.д.
Ограничения специальностей отсутствуют.
Должны быть представлены следующие (наряду с другими) документы:
1. Заявка на участие в конкурсе (необходимо переслать сразу же)
2. Исследовательский проект (цель обучения, повышения квалификации, научной работы)
3. Два рекомендательных письма от доцентов/профессоров ВУЗов страны проживания
4. Согласие научного руководителя германского ВУЗа / приглашение германского доцента или института
5. Рекомендация священника христианской общины, к которой принадлежит претендент
6. Свидетельство о достаточном владении немецким языком.
Длительность срока, на который предоставляется стипендия: от 2 до 36 месяцев
Размер стипендии: от 750,- до 2000,- евро (EUR) ежемесячно
Фондом КААД обеспечивается оплата проезда (в Германию и обратно), а также страхование стипендиата.
Как можно получить формуляры необходимых документов и подробную информацию о стипендиальных программах?
Формуляры необходимых документов и дальнейшую информацию по программе "Восточная Европа" Вы можете получить в любое время по электронной почте:Radwanski@kaad.de; в штаб-квартире КААД в г. Бонне (почтовый адрес: KAAD / Osteuropaprogramm, Hausdorffstr. 151 D- 53129 Bonn (Германия, D-53129 (индекс), г.Бонн, Хаусдорффштрассе 151, КААД / "Восточная Европа"), тел.: +49 228 91758-33, факс: +49 228 9175858).
Дальнейшую информацию можно получить на сайте:
http://kaadbonn.de/stipendien/osteuropaprogramm/
Заполненные заявки на получение стипендии и другие документы должны быть отправлены до 30
июня/ 15 января в штаб-квартиру КААД или организациям-партнёрам фонда: http://kaad.de/deutsch/prog_oe.htm).
Заседание совета по обсуждению кандидатур на получение стипендий проходят в конце марта/сентябре. Претенденты информируются о результатах заседания.
www.kaad.de
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Постградуальный курс "Понимать Европу"
Учебная одногодичная программа дополнительного (к высшему) профессионального образования "Понимать Европу" на немецком языке рассчитана на выпускников всех специальностей из любых государств.
Финансовую поддержку институту Калининградского государственного технического университета оказывают два немецких фонда: Роберта Боша и имени Марги и Курта Мёлльгаард.
Заявки принимаются на 2010-2011 учебный год до 20 июля 2010 включительно.
ПЕРВЫЙ СЕМЕСТР
В первом семестре проводятся модульные занятия по специальным предметам:
- история и политика Европы
- экономика Европы
- европейское право
- европейская социальная политика
- культура Европы
- Россия и Запад
Дополнительно к ним предлагается обучение иностранным языкам по выбору: английского, французского или русского.
ВТОРОЙ СЕМЕСТР
Первый вариант: Практический семестр
Во втором семестре предусматривается практика продолжительностью не менее двух месяцев. Место прохождения практики студенты выбирают самостоятельно. После написания и успешной защиты дипломной работы выдаётся российский диплом государственного образца.
Второй вариант: Обучение в Вуппертале
Во втором семестре студентам предоставляется возможность продолжить обучение в Вуппертальском университете в рамках магистерской программы по европеистике. При успешном завершении обучения студентам выдается российский диплом и дополнительно присваивается степень магистра Master of Arts.
ПРЕМИЯ имени ВИЛЛИ БРАНДТА
Три лучших выпускника по итогам года награждаются премией имени Вилли Брандта Социал-демократической фракции Европейского парламента. Премия подразумевает полное финансирование одномесячной практики в Брюсселе и Страсбурге.
УСЛОВИЯ ЗАЧИСЛЕНИЯ
Условием зачисления в ЕИКМ является законченное высшее образование по любой специальности, в том числе четырехлетний бакалавриат. Кроме того, требуется подтвердить хорошее знание немецкого языка.
Стоимость обучения за весь период - 850 евро. Некалининградцам ЕИКМ предоставляет общежитие примерно за 15 евро в месяц.
Обучение в Вуппертальском университете - 200 евро.
Начало занятий: 20 сентября 2010 г.
ПОДАЧА ЗАЯВЛЕНИЙ по 20 июля 2010:
www.europastudien-kaliningrad.de
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Университет г. Бремен: магистратура по специальности "Культура средств массовой информации"
В магистратуре по специальности "Культура средств массовой информации" основное внимание уделяется рассмотрению процесса влияния СМИ на современную культуру. Здесь вы можете получить знания в следующих областях:
1) компетенции анализа
2) методические компетенции
3) интер- и транс-культурные компетенции
4) практические компетенции
Требования к претендентам:
- степень бакалавра (BA) или первое законченное высшее образование в сфере коммуникации, СМИ, культурологии или эквивалентная учебная программа с мин. 180 кредитными пунктами
- базовые знания в области коммуникации и средств массовой информации, которые при получении первого образования подтверждены мин. 20 кредитными пунктами. В исключительных случаях базовые знания по специальности при окончании бакалавриата с незначительным отношением к коммуникации и СМИ могут быть компенсированы профессионально-практическими навыками
- интерес к СМИ в разных культурах, к динамике их развития, открытость и энтузиазм в практической работе и проектах
- знания английского языка на уровне (B2). (Это уровень знаний выше обычного выпускного экзамена в школе и требует подтверждения дополнительными сертификатами). Данный пункт не касается претендентов, сдавших выпускные экзамены в школе или получивших своё последнее высшее образование в англоязычных учебных заведениях.
- иностранным студентам, у которых немецкий язык - не родной, необходимо предъявить сертификат "TestDaF" с. мин. 16 пунктами. В качестве альтернативного варианта можно сдать экзамен DSH (на уровне 2) или центральный экзамен высшей ступени (Zentrale Oberstufe Pruefung) института им. Гете (см.: международное бюро для студентов/Internationales Sekritariaet fuer Studierende)
Стипендиаты определяются методом отбора. Процесс отбора для учебы в магистратуре по специальности "Культура средств массовой информации" заканчивается в конце августа, к этому времени все претенденты уведомляются о результатах отбора.
Документы принимаются до 15 июля 2010 (для зимного семестра)
Подробнее: http://www.medien.uni-bremen.de/
Universitaet Bremen: Masterstudiengang Medienkultur
Im Zentrum des MA Medienkultur steht die Auseinandersetzung mit Medienkommunikation im Hinblick darauf, wie sie die gegenwaertigen Kulturen praegt. Der Masterstudiengang Medienkultur zielt auf eine Ausbildung in folgenden Kompetenzbereichen:
1.) Analysekompetenzen
2.) Methodische Kompetenzen
3.) Inter- und transkulturelle Kompetenzen
4.) Praktische Kompetenzen.
Bewerbungsvoraussetzungen:
Abgeschlossenes BA-Studium bzw. ein erster berufsqualifizierender Hochschulabschluss in kommunikations- und medienwissenschaftlichen oder kulturwissenschaftlichen Faechern oder einem als gleichwertig anerkannten Studiengang mit Studienleistungen im Umfang von mind. 180 CP.
Grundkenntnisse im Bereich Kommunikations- und Medienwissenschaft, die durch eine Schwerpunktsetzung im bisherigen Studium mit mind. 20 CP nachgewiesen werden. Im Einzelfall koennen fachliche/fachwissenschaftliche Grundkenntnisse bei BA-Abschluessen mit geringem Kommunikations- und Medienbezug durch entsprechende berufspraktische Erfahrungen neben einem BA nachgewiesen werden.
Interesse fuer Medienkulturen und deren Wandel, Offenheit gegenueber unterschiedlichen Medienkulturen sowie Begeisterung fuer medienpraktische, konzeptionelle Arbeiten und empirische Projekte.
Englische Sprachkenntnisse auf dem Niveau B2 des European Framework (Diese qualifizierten Kenntnisse gehen ueber Englisch-Abiturkenntnisse hinaus und sind ueber Tests oder Zertifikate zu bestaetigen). Dies entfaellt fuer Bewerberinnen und Bewerber, die ihre Hochschulzugangsberechtigung oder den letzten Hochschulabschluss an einer englischen Institution erworben haben.
Fuer auslaendische Studierende, deren Muttersprache nicht Deutsch ist, ist der Nachweis der bestandenen TestDaF-Pruefung mit mind. 16 Punkten zu erbringen. Alternativ koennen auch eine DSH-Pruefung auf Niveau 2 oder die Zentrale Oberstufenpruefung des Goetheinstituts anerkannt werden (siehe auch: Internationales Sekretariaet fuer Studierende)
Der Studiengang fuehrt ein Auswahlverfahren durch. Das Auswahlverfahren fuer den MA Medienkultur wird gegen Ende August abgeschlossen sein, zu diesem Zeitpunkt werden alle Bewerberinnen und Bewerber benachrichtigt.
Bewerbungsfrist ist der 15. Juni 2010 fuer das WS 2010. Weitere Informationen zur Bewerbung unter: http://www.medien.uni-bremen.de/
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Премия им. Жуковского-2010 за лучший литературный перевод с немецкого языка
Российско-Германская внешнеторговая палата (РГВП) не только ведет активную деятельность в сфере экономического сотрудничества, но и принимает заметное участие в российско-германском культурном диалоге. В связи с этим Российско-Германская Внешнеторговая палата и Немецкий культурный центр им. Гете в Москве в сотрудничестве с редакцией журнала "Иностранная литература" и при поддержке отдела культуры Посольства Германии в РФ объявляют конкурс на Премию им. Жуковского-2010. Премия вручается за лучший, еще не опубликованный, впервые выполненный перевод художественного текста современного автора с немецкого языка на русский.
Премия, которая вручается раз в два года, названа в честь знаменитого русского поэта и переводчика Василия Андреевича Жуковского (1783 - 1852). В 2010 году Премия им. Жуковского будет присуждаться в седьмой раз. В этом году к участию в конкурсе впервые приглашаются все желающие переводчики, являющиеся гражданами РФ и постоянно проживающие на её территории. На конкурс принимаются еще не изданные переводы произведений, которые ранее не переводились на русский язык и были написаны и опубликованы на немецком языке не ранее 1960-го года. На конкурс могут быть представлены только переводы крупной прозы (романы, повести).
На получение Премии номинируются три перевода. Денежное выражение Премии составляет 40.000 рублей. Помимо этого, лауреат Премии получает возможность публикации переведенного текста в одном из ведущих российских издательств. Авторы двух других переводов, вошедших в короткий список, получают премии в размере 20.000 рублей каждая. Авторы всех трех переводов, номинированных на премию, получают возможность публикации в журнале "Иностранная литература".
Номинанты на Премию, а также лауреат Первой премии, определяются решением независимого жюри, состоящего из представителей Российско-Германской Внешнеторговой палаты, Немецкого культурного центра им. Гете в Москве, редакции журнала "Иностранная литература", российских издательств, лауреатов Премии им. Жуковского за предыдущие годы и ведущих переводчиков художественной литературы с немецкого языка.
Вручению Премии предшествуют публичные литературные чтения, которые состоятся в ноябре 2010 года. В ходе чтений голосованием всех присутствующих определяется лауреат премии симпатий публики. Данная премия не имеет денежного выражения. На следующий день после литературных чтений состоятся пресс-конференция и торжественная церемония вручения Премии.
Документы, присылаемые на конкурс:
био-библиографические сведения об авторе немецкого текста и о переводчике; сведения о переводчике должны включать в себя контактную информацию (адрес электронной почты, телефон, почтовый адрес)
обоснование выбора текста, объемом 1-2 стр. (прежде всего - обоснование важности избранного немецкоязычного текста для российских читателей)
перевод отрывка немецкого текста объемом 1 печатный лист (40.000 знаков с пробелами) в формате WORD. Каждая страница и каждая пятая строка перевода, присланного на конкурс, должны быть пронумерованы.
Сканированная копия немецкоязычного оригинала в формате pdf. Каждая страница и каждая пятая строка немецкоязычного текста должны быть пронумерованы (файл в формате pdf не должен превышать объём 1 MB).
Жюри не даёт объяснений в случае отказа. Рассмотрение претензий не предусматривается.
Документы необходимо направлять в электронном виде до 25 июня 2010 г. по E-Mail: kasakowa@russland-ahk.ru. Контактное лицо в бюро Российско-Германской внешнеторговой палаты: Елена Казакова, тел. +7 495 234 4953, факс +7 495 234 4954.
Ausschreibung des Schukowskij-Preises 2010 fuer die beste literarische Uebersetzung
Die Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK) ist nicht nur in wirtschaftlichen Bereichen aktiv, sondern engagiert sich auch im deutsch-russischen kulturellen Dialog. In diesem Zusammenhang schreiben die Deutsch-Russische AHK und das Goethe-Institut Moskau in Zusammenarbeit mit der Zeitschrift "Inostrannaja literatura" und mit Unterstuetzung der Kulturabteilung der Deutschen Botschaft Moskau den Schukowskij-Preis 2010 aus. Der Preis wird fuer die beste noch nicht veroeffentlichte Erstuebersetzung eines literarischen zeitgenoessischen Werks aus dem Deutschen ins Russische verliehen.
Der seit 1998 im zweijaehrigen Rhythmus verliehene Preis ist nach dem bekannten russischen Dichter und Uebersetzer Wassilij Andrejewitsch Schukowskij (1783-1852) benannt und wird zum siebten Mal vergeben. In diesem Jahr praesentiert sich der Preis in veraenderter Form: erstmals werden russlandweit Eigenbewerbungen von Uebersetzern und Uebersetzerinnen angenommen. Beruecksichtigt werden ausschliesslich Uebersetzungen aus der Belletristik (Roman, grosse Erzaehlung), die in deutscher Sprache verfasst und nach 1960 veroeffentlicht wurden.
Fuer den mit 40.000 Rubel dotierten Hauptpreis werden aus allen Einsendungen insgesamt drei Uebersetzungen nominiert. Der Hauptpreistraeger bzw. die Hauptpreistraegerin erhaelt zusaetzlich die Moeglichkeit, den uebersetzten Text in einem fuehrenden russischen Verlag zu veroeffentlichen. Die zwei weiteren Nominierungen sind mit jeweils 20.000 Rubel dotiert. Alle drei Preistraeger koennen darueber hinaus Auszuege ihrer Uebersetzungen in der Zeitschrift "Inostrannaja literatura" veroeffentlichen.
Ueber die Nominiertenliste aus insgesamt 3 Uebersetzungen sowie den diesjaehrigen Hauptpreis entscheidet eine unabhaengige siebenkoepfige Jury aus Vertretern/innen der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer, des Goethe-Instituts Moskau, der Redaktion der Zeitschrift "Inostrannaja literatura", fuehrenden russischen Verlagen, Preistraegern/innen des Schukowskij-Preises aus den Vorjahren sowie weiteren fuehrenden literarischen Uebersetzern/innen aus dem Deutschen ins Russische.
Ueber die Vergabe des undotierten Publikumspreises wird auf einer offenen literarischen Veranstaltung im. November 2010 durch Publikumsabstimmung entschieden, nachdem die nominierten Uebersetzungen von ihren Uebersetzern/innen vorgelesen und vorgestellt werden. Am darauf folgenden Tag finden eine Pressekonferenz und die feierliche Preisverleihung statt.
Die Bewerbungen muessen enthalten
Bio-bibliographische Angaben zum Autor/zur Autorin und seinem Uebersetzer/seiner Uebersetzerin mit Kontaktdaten (E-Mail, Telefon, Postanschrift) des Uebersetzers oder der Uebersetzerin
Begruendung der Textauswahl im Umfang von 1-2 Seiten (hier besonders die Relevanz des Werks fuer die russische Leserschaft)
Probeuebersetzung des ausgewaehlten Texts im Umfang von 40.000 Zeichen mit Leerstellen im WORD-Format. Jede Seite und jede fuenfte Zeile der eingereichten Uebersetzung muessen nummeriert sein.
Eingescannte Kopie des uebersetzten Auszugs aus dem deutschen Originaltext im pdf-Format. Jede Seite und jede fuenfte Zeile des deutschen Texts muessen nummeriert sein (die pdf-Datei mit dem Originaltext darf nicht groesser sein als 1 MB)
Die Entscheidung der Jury wird im Fall der Absage nicht begruendet. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen..
Bitte senden Sie Ihre Bewerbungen ausschliesslich in elektronischer Form bis zum 25. Juni 2010 an die E-Mail: kasakowa@russland-ahk.ru. Kontaktperson im Buero der Deutsch-Russischen AHK: Elena Kasakowa, Tel. +7 495 234 4953, Fax. +7 495 234 4954
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Русско-немецкий сборник стихов Феликса Кривина
Феликс Кривин: "Размышление на ветру" (перевод Петер Демель)
Феликс Давидович Кривин - российский и израильский писатель, поэт и автор детских книг пишет уже почти 60 лет и является автором 50 книг. Это и рассказы, и стихотворения, и фантастические истории и проза для детей, и басни, и сказки, и аллегории, и притчи.
Феликс Кривин - поэт и сатирик, остроумный юморист и ироничный философ, российский Эзоп и современный израильский автор-сказочник. Его произведения переведены на многие языки мира.
"Размышление на ветру" - это первый перевод произведений Кривина на немецкий язык. Петер Демель выбрал 99 стихотворений и "базируясь на многолетнем опыте" в течение пяти лет тщательно переводил их на немецкий язык.
Двуязычное русско-немецкое издание содержит помимо 99 стихотворений, подробные комментарии, автобиографию поэта и послесловие переводчика.
ISBN 978-3-9811352-4-4
Hardcover; Fadenbindung; 288 S.;
11 Farbabbildungen
B 14,25 x H 22,5 cm
19,90 EUR
Контакт
Verlag Regine Dehnel
Rykestrasse 49
10405 Berlin
E-Mail
info@verlagrd.de
Интернет
www.verlagrd.de
Russisch - Deutsches Gedichtbuch von Felix Krivin
Felix Krivin: "Gedanken im Wind" (aus dem Russischen ausgewaehlt und nachgedichtet von Peter Dehmel)
Felix Davidovitsch Krivin ist ein russischer und israelischer Schriftsteller, Dichter und Kinderbuchautor. Er schreibt seit fast 60 Jahren und ist Autor von 50 Buechern. Darunter sind Erzaehlungen und Gedichte, phantastische Geschichten und Prosa fuer Kinder, Fabeln und
Maerchen, Allegorien und Parabeln. Er ist Dichter und Satiriker, geistreicher Humorist und ironischer Philosoph, russischer Aesop und moderner israelischer Maerchenautor. Uebersetzt wurden seine Werke bereits in viele Sprachen der Welt.
Jetzt auch ins Deutsche: "Gedanken im Wind" ist die erste Uebersetzung von Krivins Werken im deutschen Sprachraum. Der Nachdichter Peter Dehmel hat im Laufe von fuenf Jahren 99 Gedichte ausgewaehlt und sie " aufbauend auf umfangreichen Erfahrungen " imLaufe von fuenf Jahren sehr sorgfaeltig ins Deutsche uebertragen.
Die zweisprachige russisch-deutsche Ausgabe beinhaltet 99 Gedichte, ausfuehrliche Kommentare, die Autobiographie des Dichters und Nachwort des Uebersetzers.
ISBN 978-3-9811352-4-4
Hardcover; Fadenbindung; 288 S.;
11 Farbabbildungen
B 14,25 x H 22,5 cm
19,90 EUR
Kontakt:
Verlag Regine Dehnel
Rykestrasse 49
10405 Berlin
info@verlagrd.de
www.verlagrd.de
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Международная конференция "Травма прошлого в России и Германии: психологические последствия и возможности психотерапии".
Минувший век был насыщен в России сильными социальными потрясениями, которые повлекли за собой много жертв, разрушений и страданий, оставив тяжелые следы в памяти нескольких поколений. Это революция 1917 года, гражданская война, раскулачивание, коллективизация, голод, репрессии, насильственная депортация народов, вторая мировая война, длительная экономическая разруха и нищета, массовое сиротство. Во время конференции предполагается обсудить, какие психологические последствия эти события оказали на отдельных людей, на семью и на общество в целом.
В конференции примут участие такие известные ученые, как профессор Марианна Лейцингер-Болебер - директор Института Зигмунда Фрейда (Франкфурт на Майне), д-р Вернер Болебер - главный редактор ведущего психоаналитического журнала Германии "Psyche", один из главных экспертов в области психической травмы и ее последствий, д-р Микаел Шебек - председатель Чешского Психоаналитического Общества и автор известной концепции тоталитарного объекта, д-р Ирена Мисселвиц - директор Института психотерапии и прикладного психоанализа (Йена). Алексей Тепляков, автор многих книг по истории репрессий в СССР, впервые представит материал о быте, нравах и психологии сотрудников НКВД. Социолог Борис Дубин, ведущий специалист Левада-Центра, проанализирует то, каким образом непризнанные травмы и переживания прошлого связаны с насилием в современном российском обществе.
Круглый стол "Преодоление тоталитарного прошлого: зарубежный опыт и российские проблемы" задуман как свободная дискуссия для всех участников и гостей конференции, профессионалов из разных областей, где каждый сможет высказаться по теме конференции и сделать конкретные предложения по сохранению памяти о трагическом прошлом для будущих поколений, а также обсудить шаги, которые бы способствовали десталинизации нашего общества.
Конференция откроется публичной лекцией о травме прошлого в Германии и ее переработке в немецком обществе, а также обзором новых научных проектов Института Зигмунда Фрейда.
Мы надеемся организовать при Вашей помощи живую, интересную, профессиональную дискуссию и ждем на нашей конференции!
Елена Спиркина
ректор Института практической психологии и психоанализа
Каролина Солоед
председатель научного комитета конференции
Дополнительная информация о конференции по тел: : 8-985-1961365, 8-9268210494
регистрация по адресу : traning@psychol.ru
подробно о конференции на сайте: www.psychol.ru
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Место памяти" - Немецко-русская выставка работ Йохена Герца и Юрия Лейдермана
Выставка
09.05.2010 - 16.05.2010
Москва, Государственный центр современного искусства
Выставка представляет произведения двух художников, в искусстве которых по-разному осмысляется тема Второй мировой войны. В основе проекта - столкновение различных подходов к проблеме коллективной и личной памяти, к осмыслению истории и современности. В рамках выставки будет показана видеоинсталляция Йохена Герца "Die kleine Zeit"/ "Маленькое время", а также документальный фильм о творчестве художника YOUR.ART (автор Хайнц-Петер Шверфель). Зрители смогут ознакомиться с документацией основных проектов Й.Герца, реализованных в разные годы в городах Германии и других стран Европы. На фоне экспозиции выстраивается место проведения 2-х дневного мастер-класса Йохена Герца "Общественное пространство, люди, искусство и память в демократическом обществе" для студентов школ современного искусства, молодых художников, и всех интересующихся.
Инсталляция Юрия Лейдермана "Отец Анны Франк и грибы расширения сознания" (Геопоэтика-2), являющаяся частью его масштабного "проекта в развитии" "Геопоэтика", имеет интерактивный характер и предполагает активное участие зрителей, что, кстати, также является параллелью с работами Йохена Герца. Выставочный зал оформляется как небольшой кинопавильон, стены которого оклеены копиями мемориальных фотографий семейства Франк. На открытии выставки и 12-го и 13-го мая в 17:00 состоится киносъемка инсценированных демонстраций, к участию в которых приглашаются зрители.
Организаторы
Государственный центр современного искусства
Немецкий культурный центр им. Гёте в Москве
Контакт
Ольга Вострецова
Немецкий культурный центр им. Гёте в Москве
wostrezowa@moskau.goethe.org
Зоологическая ул., д.13, стр. 2, Выставочный зал
Метро: Баррикадная, Краснопресненская
Информация: Teл. +7 499 2521882, +7 495 2548492
Orte der Erinnerung - Deutsch-russische Ausstellung mit Werken von Juri Lejderman und Jochen Gerz
Ausstellung
09.05.2010 - 16.05.2010
Moskau, National Centre for Contemporary Arts
Die Ausstellung stellt zwei herausragende Vertreter der zeitgenoessischen Kunst, Jochen Gerz und Jurij Leijdermann, gegenueber. Die Stilrichtungen der beiden Kuenstler sind sehr verschieden, doch eint sie die Auseinandersetzung mit dem zweiten Weltkrieg und mit Problemen des kollektiven und individuellen Gedaechtnisses. In der Ausstellung wird Jochen Gerz` Videoinstallation "Die kleine Zeit" zu sehen sein. Heinz-Peter Schwerfels Dokumentarfilm ueber das Werk des Kuenstlers, "YOUR ART" macht das Publikum mit den wichtigsten Werken von Gerz bekannt, die in Deutschland und anderen europaeischen Laendern realisiert wurden. Darueber hinaus fuehrt der Kuenstler einen zweitaegigen Workshop zum Thema "Oeffentlicher Raum, der Betrachter, Kunst und Gedaechtnis in der Demokratie" fuer junge russische Kuenstler und Interessenten durch.
Jurij Leijderman entwickelte im Rahmen seines grossangelegten work-in-progress-Projekts "Geopoetika" die Installation "Anne Franks Vater und die Bewusstseins erweiternden Pilze" (Geopoetika-2) speziell zu diesem Anlass. "Geopoetika" ist interaktiv; es setzt die Beteiligung des Publikums voraus - auch dies im Uebrigen eine Parallele mit den Werken von J. Gerz. Die Ausstellung ist als Drehhalle konzipiert, die Waende mit Bildern der Familie Frank beklebt. Bei der Eroeffnung der Ausstellung und am 12. und 13. Mai um 17.00 Uhr werden die Zuschauer zur Teilnahme an einer Performance eingeladen.
Veranstalter
Goethe-Institut Moskau
National Centre for Contemporary Arts
Kontakt
Olga Wostrezowa
Goethe-Institut Moskau
wostrezowa@moskau.goethe.org
Zoologitscheskaja ul. 13, str. 2, Ausstellungssaal
Metro: Barrikadnaja, Krasnopresnenskaja
Information:
Tel. +7 499 2521882, +7 495 2548492
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Выставка "1989-2009: Меняющийся мир - запечатленное время"
Современная фотография и видеоискусство из России, Украины, Беларуси, Грузии, Казахстана, Киргизии, Узбекистана и Германии
Проект Немецкого культурного центра имени Гёте в регионе Восточная Европа - Центральная Азия
2010 году Немецкий культурный центр имени Гёте подводит итог 20-летнего периода, прошедшего после окончания холодной войны, и организует программу мероприятий на эту тему в рамках Недели Германии в Санкт-Петербурге. Главная идея программы сформулирована в названии выставки "1989--2009: Меняющийся мир -- запечатленное время".
Выставка -- проект Немецкого культурного центра имени Гёте в регионе Восточная Европа - Центральная Азия -- была открыта в 2009 году в Берлинской академии художеств и с тех пор путешествует по крупным городам стран СНГ. Выставка затрагивает ряд вопросов, связанных с индивидуальным опытом проживания перемен, и демонстрирует разные художественные подходы к их творческому осмыслению. Представленные на выставке работы можно сгруппировать по четырем темам: семья, самоидентичность, изменения городской среды и политика в Германии и в бывших республиках СССР.
После премьерной экспозиции в Берлине выставку увидят в городах Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа. Выставка изготовлена в двух экземплярах.
Место проведения выставки
Берлин, Москва, Киев, Минск, Тбилиси, Ташкент, Алматы, Бишкек, Санкт-Петербург, Новосибирск
Выставка в Санкт-Петербурге
24 апреля - 31 мая 2010 / пн-вс, 12.00 - 22.00
Открытие: 23 апреля, 1
Total comments: 0 | |